Вольф Бульба: «Я выбрал мир сказочных образов»


Прогон, генеральная репетиция, сдача — так в театре именуют показы постановок, предваряющих премьеру. Я приглашаю вас на предварительную премьеру детской книги «Путешествие в машине времени», которая готовится к изданию в Швеции.

Согласно сюжету, ребята из кибуца построили из макулатуры машину времени, снабдили ее новейшими технологиями, которые сами же разработали, и на этом вездеходе отправились в путешествие по векам и эпохам.
Повествование — от истории древнего мира, Египта, Древней Греции и до дней сегодняшних — передается в виде сказки, легким и доступным языком.

Автор книги и иллюстратор — израильтянин Вольф Бульба.

Слово о художнике

Вольф (Владимир) Бульба — художник, скульптор, график, иллюстратор книг — творческая личность с ярко выраженной индивидуальностью.

Каждое из направлений его творчества заслуживает разговора. Но сегодня, в Международный день детской книги, сделаем соответствующий акцент.

Тем более, художник с большим удовольствием работает над созданием иллюстраций к детским книгам. Богатая фантазия, изобретательность позволяют ему с равным успехом иллюстрировать как сказки народов мира, так и научно-познавательные книги для детей.

Вольф Бульба репатриировался из Молдовы в 1991 году. Иллюстрацию, как направление своего художественного творчества, Бульба выбрал, когда писал дипломную работу в художественном училище Кишинева, и которое укрепилось во время учебы на факультете иллюстрации в полиграфическом институте города Львова.

«Я считаю, что иллюстраторы – это «белая кость» в изобразительном искусстве, это люди очень продвинутые интеллектуально. В плане интеллекта есть две специальности в нашем деле: иллюстраторы и художники-сценографы», — говорит Вольф Бульба.

Детская книга: автор – художник – читатель


Вольф Бульба в своей мастерской (снимок из семейного альбома художника)

Бульба приехал в Израиль состоявшимся художником: за его плечами был опыт иллюстрирования ряда книг в издательстве «Картя Молдовеняскэ». Маршак, Гофман, Булгаков, Шолом-Алейхем, Достоевский – выставочные экземпляры книг классиков, проиллюстрированные Бульбой, обошли весь мир. Иллюстрации художника отличают метафоричность, сознательное нарушение пространственно-временных связей, смешение реальности с выдумкой, условностью порождает поэтическое напряжение, позволяющее ощутить новизну прочтения хрестоматийных произведений.

«Грех жаловаться, в Израиле мне не пришлось долго доказывать свою состоятельность», — вспоминает художник.

Почему случился переход от классики к детской книге?

— В основном в Израиле иллюстрируют детскую литературу, – делится Вольф. – Взрослые книги здесь не иллюстрируют, оформляют только обложку. Я люблю детскую книгу. Каждую книгу делаю, как для себя. Я выбрал мир, в котором не надо обманывать ни себя, ни кого-то еще: мир сказочных образов. И даже темой диплома стала «Иллюстрация книги».


Иллюстрации, выполненные художником, оригинальны не столько манерой исполнения, сколько самобытностью мышления, приближающегося к созданию своеобразной художественно-мифологической системы. В его творчестве преобладает смысловое пластическое направление, интерес к метафоричности, образному подтексту.

Он обладает талантом видеть мир неожиданно и ярко, и талантом мастера передавать свои ощущения профессионально и в то же время непосредственно.

— Конечно, я продукт другой эстетики, — резюмирует свои выводы о творчестве Бульба. – Меняется всё: и темы, и средства выражения. Понимаешь, что многое тебе не приемлемо, ты вырос в другом мире. Но время не остановить. Подход стал типа фэнтази, иллюстрация, где нет узнаваемости, – подчас мне сама пластика не понятна в работах молодых коллег. Я преподаю в колледже. Общаюсь со студентами и могу сравнивать. У нас разные подходы. Они выросли в мире интернета, новых технологий…

Классическая иллюстрация предполагает пересказ текста. Иначе это происходит у Бульбы:

«В каждой вещи я передаю ассоциации, возникшие от прочитанного», — говорит художник.

В детстве все «малюют», но почему-то единицы становятся художниками. Как так получается?

— Я думаю, на этот вопрос не сумеет ответить ни один представитель творческой профессии – ни музыкант, ни писатель, ни художник, — отвечает Бульба. — Для каждого действующего профессионала его деятельность – больше, чем работа. Уровень, на который ты вышел, заставляет тебя постоянно возвращаться к творчеству: думать, замечать, отмечать, сравнивать, — чем бы ты в этот момент ни занимался. Творчество – не часть жизни, а жизнь целиком, это форма твоего существования. Писатель живет и думает вместо своих персонажей, актер живет в своей роли, художник в своих героях, – все вечно на взводе, не позволяя себе ни на секунду расслабиться.

От чего более всего зависит творчество иллюстратора в Израиле?

«От заказов авторов. В Союзе все заказы мы получали от издательств. В Израиле автор находит тебя и предлагает сотрудничество. Впрочем, жизнь заставляет здесь трудиться в разных областях. Я делаю также скульптуры, росписи стен. В городских парках десять скульптур, сделанных по моим эскизам. И керамику делаю. Театра в моей биографии пока нет, но кто знает, что будет завтра…»

На сегодняшний день Бульба является иллюстратором более 140 детских книг, изданных в Израиле на иврите, идише, английском и русском языках. Дважды иллюстрировал Пасхальные сказки на иврите.

Много лет Бульба иллюстрирует книги известных детских писателей – Шломо Абаса и Шломит Коэн Асиф. О сотрудничестве с этими авторами израильская критика писала: «Они созданы друг для друга».

«Их книги всегда дают повод для домысливания», — комментирует эту оценку Бульба.

Особую популярность ему принесла книга для детей «Дани и пираты», которую художник издал не только как иллюстратор, но и автор.

Вольф Бульба предпочитает иллюстрировать произведения, позволяющие мыслить и чувствовать раскрепощенно, дающие возможность создавать графический ряд, существующий параллельно с текстом.

Работая над макетом книги, продумывая организацию книжного пространства, Вольф Бульба создает развернутое во времени образное действо, близкое к театральному. Художник верит в способности ребенка воспринимать и ассоциировать сложные образы и понятия. Это позволяет ему выстраивать в своих книгах целый мир, исполненный таинственного смысла, разнообразный и притягательный.

Во многом способствует этому мастерское владение цветом, роль которого в творчестве художника нельзя недооценить. Вольф Бульба в работе над иллюстрациями использует технику акварели и гуаши, граттаж, офорт, коллаж и объемный рельеф, сложную технику батика, литографию, при этом постоянно совершенствуя свои творческие задачи.

Иллюстрации художника Вольфа Бульбы к книге стихов «На Кайзервальде листья жгут» (2017)

«Львовянин Александр Винокур один из тех авторов, кому я и раньше иллюстрировал книгу, и вот сейчас, через пять лет, он снова обратился ко мне», — поясняет Вольф Бульба.

Как возникают сюжеты иллюстраций?

«Ты работаешь не только когда стоишь у мольберта. Интересные мысли, задумки приходят не обязательно в студии или мастерской», — говорит художник. — Я оформлял книгу идишиского писателя Моисея Лемстера (книга издана в 2018 году). Сюжет книги: бабушка умерла и детям объясняют, что она улетела на другую планету, где есть много места. Я изображал это место. Для кого-то – другая планета, для меня – еврейское местечко. Сейчас снова работаю со стихами Моисея Лемстера о Бессарабии, которая памятна мне с детства».

В 2020 году с иллюстрациями Вольфа Бульбы издали свои книги Владимир Кривонос (Россия), Григорий Усач (Украина).

В начале 2021 года в Швеции была издана книга «Штеталы» (с идиша — «Маленький городок») израильского писателя Даниэля Галая. Иллюстрации к этой книге высоко оценили в издательстве – Вольфу Бульбе был сделан персональный заказ: это и будет книга «Путешествие в машине времени», с которой мы начали рассказ.

«Молдова — Израиль», — так называется это полотно, подаренное художником Вольфом Бульба посольству Молдова в Израиле.

Два музыканта, клезмер и лэутар, оба со скрипками. Еврей в ермолке, молдаванин в кушме. У других музыкантов — национальные музыкальные инструменты. Играют они наверняка в унисон, ведь не зря в истоках еврейской и молдавской музыки много общего. На полотне — символы Молдовы, особенно памятные выходцам из этой страны, и символы, с которыми они сроднились в Израиле.

— Картина весьма символична, — отмечает автор работы Владимир Бульба. — Здесь нашли отражение взаимоотношения и связь между еврейским и молдавским народами, между нашими странами, переплетение судеб и корней, родины и родной земли.

Упор на символику упомянут не случайно: Вольф Бульба не прерывает тесных связей с Молдовой, периодически выполняя заказы кишиневских книжных издательств.


Владимир Бульба – лауреат премии имени Якова Фихмана, других престижных премий.


Иллюстрации Вольфа Бульбы экспонировались на многих выставках, были отмечены дипломами и наградами. Персональные выставки художника работали в Братиславе, Риме, Кишиневе.
Участвовал в крупных художественных выставках в Москве, Минске, Санкт-Петербурге, а также в Болгарии, Швеции, Германии.
Уже стало традицией: раз в два года художник Владимир Бульба устраивает персональные выставки своих работ в Израиле – своеобразный отчет за указанный промежуток времени.

Каждый год одно из израильских издательств заказывает художнику и издает настенные календари с цветными иллюстрациями на мотивы детских сказок.

Для меня художник – особо значимая личность. Обложки моих книг – работа Вольфа Бульбы:

Categories: Израиль, Искусство | Метки: , , | 4 комментария

Навигация по записям

4 thoughts on “Вольф Бульба: «Я выбрал мир сказочных образов»

  1. Какие говорящие иллюстрации!

  2. Талант. Интересная книжка для детей отпутешествовал на машине времени, познавательная. И замечательный иллюстратор.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Блог на WordPress.com.

<span>%d</span> такие блоггеры, как: